Forrige vers Næste vers |
Efeserbrevet 2, 11 |
Den Nye Aftale Husk at I ikke er født som Guds folk. I blev kaldt ›de uomskårne‹ af jøderne, som jo kalder sig ›de omskårne‹ – selvom der kun er tale om en fysisk omskæring. | 1992 Husk derfor, at I, der var født som hedninger og blev kaldt uomskårne af dem, der kalder sig omskårne, dem der har en legemlig omskærelse, gjort med hænder | 1948 Kom derfor i hu, at forhen var I, der var født som hedninger og blev kaldt uomskårne af dem, der har navn efter den omskærelse, man med hænder udfører på legemet | |
Seidelin Derfor: Husk, at I, der engang var hedninger, født som heder I der blev smædet som uomskårne af de såkaldt omskårne, de, hvis krop bærer en omskærelse foretaget af mennesker | kjv dk Husk derfor på, at I som gennem tiden var Hedninger i kødet, som er kaldet Uomskærelsen af den som er kaldet Omskærelsen i kødet gjort med hænder; | ||
1907 Derfor kommer i Hu, at fordum I Hedninger i Kødet, I, som bleve kaldte Forhud af den såkaldte Omskærelse, der sker i Kødet med Hånden, | 1819 11. Derfor kommer ihu, at I, som forhen vare Hedninger og efter Kjødet og blevne kaldte Forhud af den saakaldte Omskjærelse, den i Kjødet, som skeer med Haanden, | 1647 Derfor kommer ihu / ad J som fordum vare Hedninge i Kiødet / som blefve kaldede Forhus / af den / som kaldedis omskærelse i Kiødet / som skeer med haanden: | |
norsk 1930 11 Kom derfor i hu at I som fordum var hedninger i kjøttet og blev kalt uomskårne av den såkalte omskjærelse på kjøttet, den som gjøres med hånden, | Bibelen Guds Ord Husk derfor at dere en gang var hedninger i kjødet, slike som blir kalt uomskårne av dem som har navn etter den omskjærelse som er gjort på kjødet med hender. | King James version Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; |
SR 291 AA 139, 175-6,595-6 info |