Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 18, 27


Den Nye Aftale
Kongen fik ondt af slaven, eftergav ham hele gælden og lod ham gå.
1992
Så fik den tjeners herre medynk med ham og lod ham gå og eftergav ham gælden.
1948
Da ynkedes den tjeners herre inderligt over ham og lod ham gå og eftergav ham gælden.
Seidelin
Herren fik medlidenhed med sin tjener og lod ham gå, og skylden eftergav han ham.
kjv dk
Så blev den tjeners herre berørt af medlidenhed, og løste ham, og tilgav ham hans gæld.
1907
Da ynkedes samme Tjeners Herre inderligt over ham og lod ham løs og eftergav ham Gælden.
1819
27. Da ynkedes samme Tjeners Herre inderligen over ham, og gav ham løs og forlod ham Gjælden.
1647
Da ynckedis inderlig samme Tieneris Herre (ofver hannem) oc hand gaf hannem løs / oc forlad hannem Gielden.
norsk 1930
27 Da ynkedes denne tjeners herre inderlig over ham, og lot ham løs og eftergav ham gjelden.
Bibelen Guds Ord
Da ble tjenerens herre grepet av dyp medlidenhet. Han slapp ham fri og ettergav ham gjelden.
King James version
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

svenske vers      


18 UL 136.2
18:21 - 35 COL 243-51; 7T 260-4   info