Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Efeserbrevet 2, 19


Den Nye Aftale
I er altså ikke længere fremmede og udlændinge. I har de samme rettigheder som Guds udvalgte folk og hører til hos ham.
1992
Så er I da ikke længere fremmede og udlændinge. I er de helliges medborgere og hører til Guds husstand.
1948
Så er I da ikke længer fremmede og udlændinge, men I er de helliges medborgere og Guds husfæller,
Seidelin
Altså er I nu ikke længere fremmede og hjemløse, I er de Helliges medborgere, I har hjemsted hos Gud.
kjv dk
Derfor er I nu ikke mere fremmede og udlændinge, men medborgere med de hellige, og af Guds hushold;
1907
Så ere I da ikke mere fremmede og Udlændinge, men I ere de helli? ges Medborgere og Guds Husfolk,
1819
19. Saa ere I da ikke mere Gjester og Fremmede, men de Helliges Medborgere og Guds Huusfolk,
1647
Saa ere i da icke meere Gæster / oc Fremmede / Men de Helliges Medborgere / oc Guds Huusegne:
norsk 1930
19 Så er I da ikke lenger fremmede og utlendinger, men I er de helliges medborgere og Guds husfolk,
Bibelen Guds Ord
Derfor er dere ikke lenger fremmede og utlendinger, men medborgere med de hellige, og dere hører til Guds husfolk.
King James version
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;

svenske vers      


AA 139, 175-6,595-6 2BC 1029-30; 6BC 1116;CG 168,355; Ev 573,635;GC 416;2T 430;5T 266(2T1 99), 291-2(CW 45-6; 2T1 103);6T 363(3T1 29);TM 17,209   info