Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 18, 28 |
Den Nye Aftale Udenfor mødte slaven en af de andre slaver der skyldte ham et mindre beløb på hundrede denarer. Han greb fat i ham, tog kvælertag på ham og sagde: »Betal hvad du skylder!« | 1992 Men da den tjener gik ud, traf han en af sine medtjenere, som skyldte ham hundrede denarer. Og han greb ham i struben og sagde: Betal, hvad du skylder! | 1948 Men da tjeneren gik ud, traf han en af sine medtjenere, som skyldte ham hundrede denarer; og han greb ham i struben og sagde: »Betal, hvad du skylder! « | |
Seidelin Da denne tjener gik, mødte han en af sine medtjenere, en mand, som skyldte ham 100 denarer. Han faldt over ham og var ved at kværke ham og sagde: "Betal, hvad du skylder!" | kjv dk Men den selvsamme tjener gik ud, og fandt en af hans medtjenere, som skyldte han 100 pence(det samme som 100 dag lønninger).: og lagde hans hånd på ham, og tog han ved halsen, og siger, Betal mig det du skylder. | ||
1907 Men den samme Tjener gik ud og traf en af sine Medtjenere, som var ham hundrede Denarer skyldig; og han greb fat på ham og var ved at kvæle ham og sagde: Betal, hvad du er skyldig! | 1819 28. Men den samme Tjener gik ud og fandt en af sine Medtjenere, som var ham hundrede Penninge skyldig; og han greb fat paa ham og vilde kvæle ham, og sagde betal mig det, du er skyldig. | 1647 Men den samme Tienere gick hen ud / oc fandt een af sine Medtienere / som var hannem hundrede Pendinge skyldig: Oc hand greb fat paa hannem / oc vilde qvæle hannem / oc sagde: Betal mig det du est skyldig. | |
norsk 1930 28 Men da denne tjener gikk ut, traff han en av sine medtjenere som skyldte ham hundre penninger, og han tok fatt på ham og holdt på å kvele ham og sa: Betal det du skylder! | Bibelen Guds Ord Men denne tjeneren gikk ut og fant en av sine medtjenere som skyldte ham hundre denarer. Og han grep ham og tok strupetak på ham og sa: Betal meg det du skylder! | King James version But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. |
18 UL 136.2 18:21 - 35 COL 243-51; 7T 260-4 info |