Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 18, 29 |
Den Nye Aftale Den anden slave kastede sig på knæ for ham. »Giv mig lidt tid, så skal jeg nok få det betalt, « bad han. | 1992 Hans medtjener kastede sig ned for ham og bad: Hav tålmodighed med mig, så skal jeg betale dig. | 1948 Da kastede hans medtjener sig ned for ham, bad ham og sagde: »Hav tålmodighed med mig, så vil jeg betale dig.« | |
Seidelin Nu faldt hans medtjener på knæ og sagde bedende: "Giv mig henstand, jeg skal nok betale!" | kjv dk Og hans medtjener faldt ned for hans fødder, og bad ham, og siger, Ha’ tålmodighed med mig, og jeg vil betale dig alt. | ||
1907 Da faldt hans Medtjener ned for ham og bad ham og sagde: Vær langmodig med mig, så vil jeg betale dig. | 1819 29. Da faldt hans Medtjener ned for hans Fødder, og bad ham og sagde: vær langmodig med mig, og jeg vil betale dig det altsammen. | 1647 Da falt hans Medtienere ned for hans Fødder / oc bad hannem / oc sagde / Vær langmodig med mig / jeg vil betale dig altsammen. | |
norsk 1930 29 Da falt hans medtjener ned og bad ham og sa: Vær langmodig med mig, så skal jeg betale dig! | Bibelen Guds Ord Da falt medtjeneren hans ned for føttene hans og tryglet ham og sa: Ha tålmodighet med meg, og jeg skal betale deg alt sammen. | King James version And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
18 UL 136.2 18:21 - 35 COL 243-51; 7T 260-4 info |