Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 18, 29


Den Nye Aftale
Den anden slave kastede sig på knæ for ham. »Giv mig lidt tid, så skal jeg nok få det betalt, « bad han.
1992
Hans medtjener kastede sig ned for ham og bad: Hav tålmodighed med mig, så skal jeg betale dig.
1948
Da kastede hans medtjener sig ned for ham, bad ham og sagde: »Hav tålmodighed med mig, så vil jeg betale dig.«
Seidelin
Nu faldt hans medtjener på knæ og sagde bedende: "Giv mig henstand, jeg skal nok betale!"
kjv dk
Og hans medtjener faldt ned for hans fødder, og bad ham, og siger, Ha’ tålmodighed med mig, og jeg vil betale dig alt.
1907
Da faldt hans Medtjener ned for ham og bad ham og sagde: Vær langmodig med mig, så vil jeg betale dig.
1819
29. Da faldt hans Medtjener ned for hans Fødder, og bad ham og sagde: vær langmodig med mig, og jeg vil betale dig det altsammen.
1647
Da falt hans Medtienere ned for hans Fødder / oc bad hannem / oc sagde / Vær langmodig med mig / jeg vil betale dig altsammen.
norsk 1930
29 Da falt hans medtjener ned og bad ham og sa: Vær langmodig med mig, så skal jeg betale dig!
Bibelen Guds Ord
Da falt medtjeneren hans ned for føttene hans og tryglet ham og sa: Ha tålmodighet med meg, og jeg skal betale deg alt sammen.
King James version
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

svenske vers      


18 UL 136.2
18:21 - 35 COL 243-51; 7T 260-4   info