Forrige vers Næste vers |
Efeserbrevet 3, 15 |
Den Nye Aftale der gør at vi forstår hvad slægtskab betyder, både i himlen og på jorden. | 1992 efter hvem hvert fædrenehus i himlene og på jorden har navn, | 1948 efter hvem ethvert faderforhold i Himmel og på jord har sit navn; og jeg beder om, | |
Seidelin som giver ethvert fædreland i Himlene og på Jorden sit Navn, | kjv dk Af hvem hele den jordiske og himmelske familie er navngivet, | ||
1907 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn, | 1819 15. af hvem al Faderlighed kaldes i Himlene og paa Jorden, | 1647 Af hvilcken all Faderlighed kaldis / i Himlene oc paa Jorden / | |
norsk 1930 15 som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden, | Bibelen Guds Ord - fra Ham som ethvert farsforhold i den himlene og på jorden har fått sitt navn -, | King James version Of whom the whole family in heaven and earth is named, |
2SM 312;TM 391 LS 439;2SM 408;3TT 441 MH 426 (ML 293);SL 84; 8T 289;9T 183(3TT 381) DA 25-6;Ed 306(AH 549);GC 677(AH 544;ML 359) info |