Forrige vers Næste vers |
Efeserbrevet 3, 18 |
Den Nye Aftale Jeg beder om at I sammen med alle andre kristne må blive i stand til at forstå omfanget af alt det Gud har skabt; hvor bredt og hvor langt, hvor højt og hvor dybt det er. | 1992 så at I sammen med alle de hellige får styrke til at fatte, hvor stor bredden og længden og højden og dybden er, | 1948 så at I sammen med alle de hellige må kunne fatte, hvor stor bredden og længden og højden og dybden er, | |
Seidelin at I sammen med hele hans Kirke af Hellige må magte at fatte Bredden, Længden, Højden, Dybden, | kjv dk Må være i stand til at forstå med alle hellige hvad der er bredden, og længden, og dybden, og højden; | ||
1907 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er, | 1819 18 at I, rodfæstede og grundfæstede i Kjærlighed, kunne formaae at begribe alle de Hellige baade Breden og Længden og Dybden og Høiden | 1647 Ad I som ere rodfæstede oc grundfæste i Kierlighed / kunde begribe med alle de Hellige / hvilcket der er det Brede / oc Lange / oc Dybe / oc Høye. | |
norsk 1930 18 så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er, | Bibelen Guds Ord for at dere skal være i stand til å fatte, sammen med alle de hellige, hvor stor bredden og lengden og dybden og høyden er, | King James version May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
2SM 312;TM 391 LS 439;2SM 408;3TT 441 MH 426 (ML 293);SL 84; 8T 289;9T 183(3TT 381) CH 593;GC 476;2SM 222-3; 2T 522;3T 213 FE 180;MM 203 COL 133;FE 178;MM 244;4T 293;5T 740(2TT 337) AA 469; COL129;DA 670;MB 35(SD 282);ML 289;SD 334;2T 212-3 (1TT 231-2), 266 (1TT 243);5T 264(2TT 97);7T 214(3TT 193-4); 8T 335;TM 116 info |