Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 18, 32


Den Nye Aftale
Så kaldte kongen på slaven. Han var vred og sagde til ham: ›Du er et ondt menneske. Jeg eftergav dig hele din gæld da du bad mig om det.
1992
Da kaldte hans herre ham for sig og sagde: Du onde tjener, al den gæld efter gav jeg dig, da du bad mig om det.
1948
Da kalder hans herre ham for sig og siger: »Du onde tjener! al den gæld eftergav jeg dig, da du bad mig om det.
Seidelin
Så tilkalder herren ham og siger til ham: 'Du onde tjener! Hele din store gæld eftergav jeg dig, fordi du bad mig.
kjv dk
Da hans herre, efter at han havde tilkaldt ham, sagde han til ham, Oh du onde tjener, jeg tilgav dig al din gæld, fordi du bad mig om det:
1907
Da kalder hans Herre ham for sig og siger til ham: Du onde Tjener! al den Gæld eftergav jeg dig, fordi du bad mig.
1819
32. Da kaldte hans Herre ham for sig og sagde til ham: du onde Tjener! al den Gjæld forlod jeg dig, fordi du bad mig.
1647
Da kaldede hans Herre hannem for / oc siger til hannem / Du onde Tienere / all den gield forlod jeg dig / fordi du badst mig:
norsk 1930
32 Da kalte hans herre ham for sig og sa til ham: Du onde tjener! all din gjeld eftergav jeg dig, fordi du bad mig;
Bibelen Guds Ord
Etter at hans herre hadde kalt ham til seg, sa han til ham: Du onde tjener! Jeg ettergav deg hele gjelden fordi du bad meg om det.
King James version
Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:

svenske vers      


18 UL 136.2
18:21 - 35 COL 243-51; 7T 260-4   info