Forrige vers Næste vers |
Efeserbrevet 6, 21 |
Den Nye Aftale Tykikos vil komme og fortælle jer alting for at I kan vide hvordan det står til med mig, og hvad jeg laver. Han er min nære medarbejder og arbejder trofast for Kristus. | 1992 Men for at også I kan vide, hvordan det står til hos mig, skal Tykikos, min kære broder, den trofaste tjener i Herren, give jer besked om alt. | 1948 Men for at også I kan få at vide, hvordan det står til hos mig, hvorledes jeg har det, skal Tykikus, den elskede broder og trofaste hjælper i Herren, meddele jer alt; | |
Seidelin Men for at også I kan erfare noget om, hvordan det går mig, hvad jeg foretager mig, så vil Tykikos, den kære Broder og tro tjener i Herren, fortælle jer alt. | kjv dk Men for at I også må kende til mine gøremål, og hvordan jeg har det, Tykikus, en elsket bror og trofast betjener i Herren, skal kundgøre alle ting for jer: | ||
1907 Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt; | 1819 21. Men at ogsaa I skulle vide min Tilstand, hvorledes det gaaer mig, da skal Tychicus, den elskelige Broder og troe Tjener i Herren, kundgjøre Eder Alt; | 1647 Men ad I kunde vide / hvorledis det staar til hoos mig / hvad jeg giør / Da skal Tychicus / den elskelige Broder oc tro Tienere i HErren / kundgiøre eder alle Ting. | |
norsk 1930 21 Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren, | Bibelen Guds Ord Men for at dere også skal få vite om min tjeneste og hvordan jeg har det, skal Tykikus, en kjær bror og trofast tjener i Herren, fortelle dere alt. | King James version But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |