Forrige vers Næste vers |
Filipperbrevet 1, 16 |
Den Nye Aftale De gør det af kærlighed og ved at det er min opgave at forsvare budskabet her i fængslet. | 1992 og de gør det af kærlighed, da de ved, at jeg er sat til at forsvare evangeliet; | 1948 disse sidste gør det af kærlighed, da de ved, at jeg er sat til at forsvare evangeliet; | |
Seidelin De gør det af kærlighed, for de ved 16 godt, at jeg sidder her med den opgave at forsvare Evangeliet, | kjv dk Den ene prædiker den Salvede ud af påstande, ikke oprigtigt, prøver at tilføje lidelse til mine lænker: | ||
1907 Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet; | 1819 16. Hine, som søge Trætte, forkynde Christus ikke reent, men i den Tanke at føie Trængsel til mine Lænker; | 1647 Hine forkynde Christum af Trætte / icke reedligen, som meene / ad de vende mine Baand trængsel til: | |
norsk 1930 16 disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet, | Bibelen Guds Ord De førstnevnte forkynner Kristus ut fra ønsket om egen nytte, ikke med et oppriktig sinn, og slik mener de å gi meg flere trengsler i tillegg til mine lenker. | King James version The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: |
1:15-18 MB 34-5(SD 261) info |