Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Filipperbrevet 2, 19


Den Nye Aftale
Jeg beder til Jesus om at jeg snart får mulighed for at sende Timotheus af sted til jer så jeg kan blive opmuntret af at høre nyt fra jer.
1992
Jeg håber ved Herren Jesus, at jeg snart kan sende Timotheus til jer, så at også jeg kan være ved godt mod, når jeg hører, hvordan det står til hos jer.
1948
Jeg har det håb i Herren Jesus snart at kunne sende Timoteus til jer, så også jeg kan få den opmuntring at høre, hvordan det står til hos jer.
Seidelin
Jeg håber, i tillid til Herren Jesus, snarest at kunne sende Timotheos af sted til jer, også for at jeg selv kan få lidt opmuntring ud af at høre, hvordan det går jer.
kjv dk
For jeg har tillid til at Herren Jesus snart sender Timoteus til jer, for at jeg også må være ved godt mod, når jeg ved hvordan I har det.
1907
Men jeg håber i den Herre Jesus snart at kunne sende Timotheus til eder, for at også jeg kan blive ved godt Mod ved at erfare, hvorledes det går eder.
1819
19. Jeg haaber i den Herre Jesus snart at sende Timotheus til Eder, paa det ogsaa jeg kan beroliges ved at erfare, hvorledes det gaaer Eder.
1647
Men jeg haaber i den HErre JEsu / ad sende Timotheum snart til eder / ad jeg oc kand blifve vel til freds / naar jeg faar ad vide / hvorledis det gaar eder.
norsk 1930
19 Jeg har det håp i den Herre Jesus at jeg snart kan sende Timoteus til eder, forat også jeg kan bli ved godt mot, når jeg får vite hvorledes det er med eder.
Bibelen Guds Ord
Men jeg håper i Herren Jesus om kort tid å få sende Timoteus til dere, for at også jeg kan bli oppmuntret når jeg får vite hvordan dere har det.
King James version
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

svenske vers