Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Filipperbrevet 2, 28


Den Nye Aftale
Nu er jeg meget opsat på at sende ham tilbage til jer, for jeg ved at I bliver glade for at se ham igen, og så vil jeg have den bekymring mindre.
1992
Så meget mere ivrig er jeg for at sende ham, for at I skal glæde jer på ny ved at gense ham og jeg selv have mindre grund til sorg.
1948
Derfor skynder jeg mig meget at sende ham, så I kan få den glæde at se ham igen, og jeg have en bekymring mindre.
Seidelin
Så meget mere lægger jeg vægt på at få ham af sted, så I kan blive glade og beroligede, når I ser ham, og så er jeg også lettet for den bekymring.
kjv dk
Derfor sendte jeg ham desto mere omhyggeligt, for at, når I ser ham igen, må I juble, og at jeg må være mindre sorgfuld.
1907
Derfor skynder jeg mig desto mere med at sende ham, for at I og jeg være mere sorgfri.
1819
28. Derfor sendte jeg ham desto snarere, paa det I atter kunde glædes, naar i see ham, og jeg være mindre sorrigfuld.
1647
Saa sende jeg hannem med dis større stjd / paa det naar i see hannem igien / skulle blifve glade / oc jeg kan være dis mindre sorrigfuld.
norsk 1930
28 Derfor sender jeg ham dess snarere, forat I kan glede eder ved å se ham igjen, og jeg være mere fri for sorg.
Bibelen Guds Ord
Derfor ble jeg enda mer ivrig etter å sende ham, slik at dere kan glede dere når dere ser ham igjen, og jeg selv kan ha mindre bekymring.
King James version
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

svenske vers      


2:25-30 AA 479   info