Forrige vers Næste vers |
Kolossenserbrevet 1, 20 |
Den Nye Aftale og gennem ham skulle verden forsones med Gud. Da Jesus døde på korset, stiftede Gud fred på jorden og i himlen. | 1992 og ved ham at forsone alt med sig, på jorden som i himlene, ved at stifte fred ved hans blod på korset. | 1948 og ved ham at forlige alt med sig, hvad enten det er på jorden eller i Himlene, idet han stiftede fred ved blodet på hans kors. | |
Seidelin ved Ham har Gud bestemt at forsone Altet med sig, fred skabte Gud ved Hans blod fra Hans kors, udsoning med alt på Jorden og alle de kosmiske Magter. | kjv dk Og, ved at ha’ skabt fred gennem hans korss blod, gennem ham at forlige alle ting til hamselv; gennem ham, jeg siger, om det så er ting på jorden, eller ting i himlen. | ||
1907 og ved ham at forlige alle Ting med sig, være sig dem på Jorden eller dem i Himlene, idet han stiftede Fred ved hans Kors's Blod. | 1819 20. og ved ham at forlige alle Ting, hvære sig de paa Jorden eller de i Himlene, med sig, idet han gjorde Fred formedelst hans Korses Blod ved ham. | 1647 Oc (ad) hand skulde forlige alle Ting formedelst hannem til sig / der med ad hand giorde Fred formedelst hans Korsis Blod / ved hannem / være sig de Ting som ere paa Jorden / ere de Ting som ere i Himlene. | |
norsk 1930 20 og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene. | Bibelen Guds Ord og - ved Ham - forlike alle ting med Seg Selv, ved at Han gjorde fred ved blodet på Hans kors, enten det er de ting som er på jorden eller de ting som er i himlene. | King James version And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. |
1:20 5BC1133 info |