Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Kolossenserbrevet 2, 7


Den Nye Aftale
Han skal være jeres faste holdepunkt og det I bygger jeres liv på. I skal stå fast på jeres tro, sådan som I har lært, og huske at være taknemmelige.
1992
rodfæstede i ham, opbyggede i ham, grundfæstede i troen, som I har lært det, overstrømmende i jeres tak.
1948
idet I er rodfæstede i ham og i ham opbygges og befæstes i troen, således som I har lært, og bliver rige på taksigelse.
Seidelin
Nu må I så indrette jeres livsførelse efter den kendsgerning at I hører Kristus til. Han må være jeres faste holdepunkt, den, bygger jeres tilværelse på. Den sikre grund under jeres fødder må være den Tro, I har modtaget undervisning i med så overvældende taknemlighed.
kjv dk
Grundfæstede og opbyggede i ham, og etableret i troen, som I har lært det, og bliv deri med taksigelser.
1907
idet I ere rodfæstede og opbygges i ham og, stadfæstes ved Troen, således som I bleve oplærte, så I vokse i den med Taksigelse.
1819
7. rodfæstede og opbygte i ham, og stadfæstede i Troen, ligesom i ere lærte, voxende i den med Taksigelse.
1647
Rodfæste oc opbygde i hannem / stadfæstede i Troen / lige som i ere lærde / ofverflødige i den / med Tacksigelse.
norsk 1930
7 så I er rotfestet og blir opbygget i ham og faste i troen, således som I har lært, rike på den med takksigelse.
Bibelen Guds Ord
rotfestet og oppbygget i Ham, og grunnfestet i troen, slik dere er blitt opplært til, idet dere er rike i den med takksigelse.
King James version
Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

svenske vers      


2 7BC 906-7 - 2:1-10 AA 473;GW 305-6;1SM 195; 8T 295-6(3TT 273) - 2:6-8 CH 584;FE 303-4

2:7 AA 175;FE 231; 6T 425(3TT 58)   info