Forrige vers Næste vers |
Kolossenserbrevet 2, 7 |
Den Nye Aftale Han skal være jeres faste holdepunkt og det I bygger jeres liv på. I skal stå fast på jeres tro, sådan som I har lært, og huske at være taknemmelige. | 1992 rodfæstede i ham, opbyggede i ham, grundfæstede i troen, som I har lært det, overstrømmende i jeres tak. | 1948 idet I er rodfæstede i ham og i ham opbygges og befæstes i troen, således som I har lært, og bliver rige på taksigelse. | |
Seidelin Nu må I så indrette jeres livsførelse efter den kendsgerning at I hører Kristus til. Han må være jeres faste holdepunkt, den, bygger jeres tilværelse på. Den sikre grund under jeres fødder må være den Tro, I har modtaget undervisning i med så overvældende taknemlighed. | kjv dk Grundfæstede og opbyggede i ham, og etableret i troen, som I har lært det, og bliv deri med taksigelser. | ||
1907 idet I ere rodfæstede og opbygges i ham og, stadfæstes ved Troen, således som I bleve oplærte, så I vokse i den med Taksigelse. | 1819 7. rodfæstede og opbygte i ham, og stadfæstede i Troen, ligesom i ere lærte, voxende i den med Taksigelse. | 1647 Rodfæste oc opbygde i hannem / stadfæstede i Troen / lige som i ere lærde / ofverflødige i den / med Tacksigelse. | |
norsk 1930 7 så I er rotfestet og blir opbygget i ham og faste i troen, således som I har lært, rike på den med takksigelse. | Bibelen Guds Ord rotfestet og oppbygget i Ham, og grunnfestet i troen, slik dere er blitt opplært til, idet dere er rike i den med takksigelse. | King James version Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving. |
2 7BC 906-7 - 2:1-10 AA 473;GW 305-6;1SM 195; 8T 295-6(3TT 273) - 2:6-8 CH 584;FE 303-4 2:7 AA 175;FE 231; 6T 425(3TT 58) info |