Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Kolossenserbrevet 2, 12


Den Nye Aftale
Da I blev døbt, døde I sammen med Kristus, og bagefter genopstod I fordi I troede på at Gud lod Kristus stå op fra de døde.
1992
da I blev begravet sammen med ham i dåben, og i den blev I også oprejst sammen med ham ved troen på Guds kraft, der oprejste ham fra de døde.
1948
idet I blev begravet med ham i dåben, og i den blev I også sammen med ham opvakt ved troen på Guds virkekraft, da han opvakte ham fra de døde.
Seidelin
dengang I aflagde jeres menneskelige og dødelige tilværelse for at lade jer begrave sammen " med ham i Dåben, og af Dåben blev I oprejst sammen med ham ved Troen på Guds kraft, som oprejste Kristus fra Døden.
kjv dk
Begravet med ham i dåben, hvorigennem I også er steget op sammen med ham gennem troens operation fra Gud, som har oprejst ham fra de døde.
1907
idet I bleve begravne med ham i Dåben, i hvilken I også bleve medoprejste ved Troen på Guds Virkekraft, som oprejste ham fra de døde.
1819
12. begravne med ham i Daaben; i ham ere I og medopreiste formedelst Troen paa Guds Kraft, som opriste ham fra de Døde.
1647
Som ere begrafne med hannem i Daaben. I hvilcken I ere med opstandne / formedelst Guds kraftigheds Tro / som opreiste hannem fra de Døde.
norsk 1930
12 idet I blev begravet med ham i dåpen, og i den blev I og opreist med ham ved troen på Guds kraft, han som opreiste ham fra de døde.
Bibelen Guds Ord
da dere ble begravet med Ham i dåpen og i den ble dere også oppreist med Ham ved troen på Guds makt, Han som oppreiste Ham fra de døde.
King James version
Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.

svenske vers      


2 7BC 906-7   info