Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Kolossenserbrevet 3, 23


Den Nye Aftale
Ligegyldigt hvad jeres opgave er, så læg sjælen i det som om I gjorde det for Kristus og ikke for mennesker.
1992
Hvad I end gør, gør det af hjertet ? for Herren og ikke for mennesker.
1948
Hvad I end har for, gør det af hjertet som for Herren og ikke for mennesker.
Seidelin
Hvad I end har med at gøre, så læg jeres sjæl i det, arbejd for mennesker, som om I arbejdede for Herren, med den viden, at det er fra Herren,
kjv dk
Og hvadsomhelst i gør, gør det med hjertet, som var det for Herren, og ikke for mænd;
1907
Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
1819
23. Og Alt, hvad I foretage Eder, det gjører af Hjertet, som for Herren og ikke som for Menneskene,
1647
Oc alt det som I giøre / det giører af Hiertet / som for HErren / oc icke for Menniskene:
norsk 1930
23 Det I gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker,
Bibelen Guds Ord
Og alt dere gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker.
King James version
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

svenske vers      


3:22-24 MYP 72,230

3:23 5BC 1112, MB 99-SC 83-21 138 4T 572(CH 281); 5T 459(2TT 160),726;9T 221

3:23,24 Ed 226(CG 294);7T 180   info