Forrige vers Næste vers |
Kolossenserbrevet 3, 23 |
Den Nye Aftale Ligegyldigt hvad jeres opgave er, så læg sjælen i det som om I gjorde det for Kristus og ikke for mennesker. | 1992 Hvad I end gør, gør det af hjertet ? for Herren og ikke for mennesker. | 1948 Hvad I end har for, gør det af hjertet som for Herren og ikke for mennesker. | |
Seidelin Hvad I end har med at gøre, så læg jeres sjæl i det, arbejd for mennesker, som om I arbejdede for Herren, med den viden, at det er fra Herren, | kjv dk Og hvadsomhelst i gør, gør det med hjertet, som var det for Herren, og ikke for mænd; | ||
1907 Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker, | 1819 23. Og Alt, hvad I foretage Eder, det gjører af Hjertet, som for Herren og ikke som for Menneskene, | 1647 Oc alt det som I giøre / det giører af Hiertet / som for HErren / oc icke for Menniskene: | |
norsk 1930 23 Det I gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker, | Bibelen Guds Ord Og alt dere gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker. | King James version And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; |
3:22-24 MYP 72,230 3:23 5BC 1112, MB 99-SC 83-21 138 4T 572(CH 281); 5T 459(2TT 160),726;9T 221 3:23,24 Ed 226(CG 294);7T 180 info |