Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 19, 22


Den Nye Aftale
Da den unge mand hørte det, blev han ked af det og gik sin vej, for han var meget rig.
1992
Da den unge mand hørte det svar, gik han bedrøvet bort, for han var meget velhavende.
1948
Men da den unge mand hørte det ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget gods.
Seidelin
Da den unge mand havde hørt det, gik han bedrøvet sin vej, for han havde store besiddelser.
kjv dk
Men da den unge mand hørte det ordsprog, gik han sorgfuld videre: for han havde store besiddelser.
1907
Men da den unge Mand hørte det Ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget Gods.
1819
22. Men der den unge Karl hørte det Ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget Gods.
1647
Men der den unge Karl hørde det Ord / gick hand Hand bedrøfved bort: Thi hand hafde meget Gods.
norsk 1930
22 Men da den unge mann hørte det, gikk han bedrøvet bort; for han var meget rik.
Bibelen Guds Ord
Men da den unge mannen hørte disse ord, gikk han bedrøvet bort, for han hadde stor rikdom.
King James version
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.

svenske vers      


19:22 HP 301.2   info