Forrige vers Næste vers |
Kolossenserbrevet 4, 3 |
Den Nye Aftale Samtidig skal I bede for Timotheus og mig. Bed om at Gud vil sørge for at vi får held til at forklare hemmeligheden om Kristus klart og tydeligt, selvom det er det jeg sidder i fængsel for lige nu. | 1992 og bed også for os om, at Gud vil åbne os en dør for ordet, så vi kan forkynde Kristus? hemmeligheden, som jeg sidder i fængsel for. | 1948 Og bed tillige for os, at Gud vil åbne os en dør for ordet, så vi kan forkynde Kristi hemmelighed, for hvis skyld jeg også er i lænker; | |
Seidelin og bed også for os om, at Gud vil åbne os en dør for Ordet, så vi får lejlighed til at forkynde Kristi Mysterium, det, jeg sidder i fængsel for, | kjv dk Husk også at bede for os, at Gud ville åbne en ytringens dør for os, til at tale om den Salvedes mysterie, for hvilket jeg også er i lænker: | ||
1907 idet I tillige bede også for os, at Gud vil oplade os en Ordets Dør til at tale Kristi Hemmelighed, for hvis Skyld jeg også er bunden, | 1819 3. og beder tillige ogsaa for os, at Gud vilde oplade os Ordets Dør til at forkynde Christi Hemmlighed, for hvis Skyld jeg er bunden, | 1647 Oc beder tilljge oc for os / paa det ad Gud skal oplade os Ordens Dør / at tale Christi Hemmelighed / for hvilcken jeg oc er bunden / | |
norsk 1930 3 og bed også for oss at Gud må oplate oss en dør for ordet så vi kan forkynne Kristi hemmelighet, den for hvis skyld jeg og er i lenker, | Bibelen Guds Ord Be også for oss, at Gud vil åpne en dør for Ordet, så vi kan tale Kristi hemmelighet, den som jeg også er i lenker for, | King James version Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: |