Forrige vers Næste vers |
Første Tessalonikerbrev 2, 14 |
Den Nye Aftale Brødre, nu er I nemlig udsat for det samme som de kristne menigheder i Judæa. Ligesom de bliver forfulgt af jøderne, bliver I forfulgt af jeres egne landsmænd. | 1992 I, brødre, ligner jo Guds menigheder i Judæa, som er i Kristus Jesus, for I har lidt det samme af jeres landsmænd, som de har lidt af jøderne, | 1948 Thi I, brødre! er blevet efterfølgere af de Guds menigheder i Kristus Jesus, der er i Judæa, fordi I har lidt det samme af jeres landsmænd, som de af jøderne | |
Seidelin for kære Brødre, I er jo kommet til at dele skæbne med de kristne menigheder, Gud har i Judæa; I må også lide forfølgelse fra jeres egne landsmænd ligesom de jødiske menigheder fra Jøderne. | kjv dk For I, brødre, blev følgere af Guds kirker som i Judæa er i den Salvede Jesus: for I har også oplevet det samme fra jeres egne landsmænd, ligesom de har fra Jøderne: | ||
1907 Thi I, Brødre! ere blevne Efterfølgere af Guds Menigheder i Judæa i Kristus Jesus, efterdi også I have lidt det samme af eders egne Stammefrænder, som de have lidt af Jøderne, | 1819 14. Thi I, Brødre! ere blevne Efterfølgere af de Guds Menigheder, som ere i Judæa i Christus Jesus, idet I ogsaa have lidt det Samme af Eders Frænder, som de af Jøderne; | 1647 Thi ad I / Brødre / ere blefne Guds Meenigheders / som ere i Judlæa / udi Christo JEsu / Efterfølgere / i det I oc hafve ljdt det samme af eders egne Frender / som oc de af Jøderne: | |
norsk 1930 14 For I, brødre, er blitt efterfølgere av de Guds menigheter som er i Kristus Jesus i Judea, idet og I har lidt det samme av eders egne landsmenn som de har lidt av jødene, | Bibelen Guds Ord For dere, brødre, ble etterfølgere av de Guds menigheter som er i Judea i Kristus Jesus. For dere led også under de samme plagene fra deres egne landsmenn, slik som de led fra jødene, | King James version For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews: |