Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 19, 26 |
Den Nye Aftale Jesus så på dem og svarede: »Ingen mennesker kan frelse sig selv, men Gud kan alt. « | 1992 Jesus så på dem og svarede: »For mennesker er det umuligt, men for Gud er alting muligt.« | 1948 Da så Jesus på dem og sagde: »For mennesker er dette umuligt, men for Gud er alle ting mulige.« | |
Seidelin Jesus så på dem og sagde: 'For mennesker er det umuligt. Men alt er muligt for Gud.' | kjv dk Men Jesus lagde mærke til dem, og sagde til dem, For mænd er det umuligt; men hos Gud er alle ting muligt. | ||
1907 Men Jesus så på dem og sagde: "For Mennesker er dette umuligt, men for Gud ere alle Ting mulige." | 1819 26 Da saae Jesus paa dem og sagde: for Mennesker er dette umulig, men for Gud ere alle Ting mulige. | 1647 Da saa JEsus paa dem / oc sagde til dem / Hos Menniskene er det umueligt: men hos Gud ere alle ting muelige. | |
norsk 1930 26 Men Jesus så på dem og sa til dem: For mennesker er dette umulig, men for Gud er alt mulig. | Bibelen Guds Ord Men Jesus så på dem og sa til dem: "For mennesker er dette umulig, men for Gud er alt mulig." | King James version But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible. |
19:26 TSB 66.1 info |