Forrige vers Næste vers |
Første Tessalonikerbrev 4, 8 |
Den Nye Aftale Hvis nogen afviser at leve sådan, er det altså ikke bare os han afviser, men Gud selv, som jo har givet jer Helligånden. | 1992 Derfor, hvis nogen forkaster dette, er det ikke et menneske, han forkaster, men Gud, som giver jer sin hellige ånd. | 1948 Altså, når nogen agter dette ringe, er det ikke et menneske, han agter ringe, men Gud, han, som også giver jer sin Helligånd. | |
Seidelin Jeg sammenfatter: Den, der viser ringeagt her, ringeagter ikke så meget sit medmenneske som den Gud, der giver jer sin Hellige Ånd. | kjv dk Han som derfor foragter dette, foragter ikke mennesker, men Gud, som også har givet os hans hellige Ånd. | ||
1907 Derfor altså, den, som foragter dette, han foragter ikke et Menneske, men Gud, som også giver sin Helligånd til eder. | 1819 8. Hvorfore da, hvo som foragter dette, han foragter ikke et Menneske, men Gud, som og gav sin Hellig Aand i os. | 1647 Hvorfor / hvo som foracter / (det/) hand foracter icke et Menniske / men Gud / som gaf sin Hellig-Aand i os. | |
norsk 1930 8 Den altså som ringeakter dette, han ringeakter ikke et menneske, men Gud, som også gir sin Hellige Ånd i eder. | Bibelen Guds Ord Derfor, den som forkaster dette, forkaster ikke et menneske, men Gud, som også har gitt oss Sin Hellige Ånd. | King James version He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit. |