Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Tessalonikerbrev 5, 8


Den Nye Aftale
Men vi tilhører dagen og skal holde os ædru. Lad os tage en rustning på af tro og kærlighed, og lad os bruge håbet om frelse som hjelm.
1992
Men vi, der tilhører dagen, skal være ædru og iføre os troen og kærligheden som brynje og håbet om frelse som hjelm.
1948
Men da vi hører dagen til, så lad os være ædru, iførte troen og kærligheden som en brynje og frelseshåbet som en hjelm!
Seidelin
Men vi Dagens Børn, vi vil roligt og nøgternt iføre os Troens og Kærlighedens rustning og Frelseshåbets hjelm;
kjv dk
Men lad os, som er af dagen, være sobre, iklæde os troen og Kærlighedens brystarmeringen; og som hjelm, håbet om frelse.
1907
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
1819
8. Men lader os, som ere Dagens Børn, være ædrue, iførte Troens og Kjærlighedens Haab.
1647
Men vi / som høre Dagen til / skulle være ædrue / Iførde med troens oc kierligheds Brystharnisk / oc med en Hielm som er saliggiørelsis Haab.
norsk 1930
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Bibelen Guds Ord
Men la oss som hører dagen til, være edrue og ta på oss troens og kjærlighetens brynje, og sette på oss håpet om frelse som hjelm.
King James version
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

svenske vers      


5: 1-8 ChS 40-1;9T 135(Ev 692;3TT 352)

5:8-13 AA 260-1   info