Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet Tessalonikerbrev 1, 10


Den Nye Aftale
Den dag kommer han for at blive hyldet af dem der tilhører ham, og tilbedt af alle der tror på ham. Det gør I fordi I tror på det vi har fortalt jer.
1992
når han på den dag kommer for at blive herliggjort blandt sine hellige og blive hyldet blandt alle, som kom til tro; for hvad vi har vidnet for jer, har I troet.
1948
på hin dag, når han kommer for at vise sig herlige i sine hellige og underfuld i alle, der blev troende; thi troen blev vort vidnesbyrd hos jer.
Seidelin
men på den dag er I med, for vort vidnesbyrd er blevet modtaget med tro hos jer.
kjv dk
Da skal han komme for at blive forherliget i hans hellige, og for at blive beundret i alle dem som tror (fordi vores vidnesudsagn blandt jer blev troet) på den dag.
1907
når han kommer for på hin Dag at herliggøres i sine hellige og beundres i alle dem, som have troet; thi troet blev vort Vidnesbyrd til eder.
1819
10. naar han kommer paa hiin Dag, at herliggjøres i sine Hellige beundres i dem, som troe; thi vort Vidnesbyrd er blevet troet hos Eder.
1647
Naar hand skal komme / ad blifve herlig i sine Hellige / oc underlig i alle dem som troe / (Thi vort Vidnisbyrd er blefvit troet hoos eder) paa den dag.
norsk 1930
10 når han kommer på hin dag for å vise sig herlig i sine hellige og underfull i alle de troende - for trodd blev vårt vidnesbyrd til eder.
Bibelen Guds Ord
når Han kommer på den Dagen, for å bli herliggjort i Sine hellige og med undring bli hyllet blant alle dem som tror, fordi vårt vitnesbyrd blant dere ble trodd.
King James version
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

svenske vers      


1:3-12 AA 264-5 - 1:7-10 1T 41 - 1:10 COL 421;PK 720(SD 357);9T 285(AH 550;3TT 432)   info