Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Timotiusbrev 2, 8


Den Nye Aftale
I skal følge mine anvisninger. I alle menighederne skal mændene bede med løftede hænder uden vrede eller uenighed.
1992
Jeg vil altså, at mændene alle vegne skal bede med fromt løftede hænder, uden vrede og uden splid.
1948
Så vil jeg da, at mændene alle vegne fromt skal løfte hænderne og bede uden vrede og uenighed.
Seidelin
Altså er det mit ønske, at mænd alle vegne skal bede - at de skal løfte hænderne i tilbedelse uden vrede og tvivl.
kjv dk
Jeg vil derfor at mænd beder alle steder, med løftede hellige hænder, uden arrigskab og tvivl.
1907
Så vil jeg da, at Mændene på ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte.
1819
8. Saa vil jeg, at Mændene skulle bede paa hvert Sted, opløftende hellige Hænder uden Vrede og Trætte.
1647
Saa vil jeg da / Ad Mændene skulle bede i hver sted / opløftendes hellige Hænder / uden vrede oc tvil.
norsk 1930
8 Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette;
Bibelen Guds Ord
Jeg vil derfor at mennene på ethvert sted skal løfte hellige hender når de ber, uten vrede og uten å tvile.
King James version
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

svenske vers      


2:8 CT 241;5T 410, 536(2TT 208);7T 42(CG 518;3TT 91);TM 515

2:8-10 7BC 941;CS 301-2;MYP 313; 1T 506-7;4T 630(1TT 593)   info