Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Timotiusbrev 4, 1


Den Nye Aftale
Helligånden siger klart og tydeligt at der i den sidste tid før dommedag vil være nogle som forlader menigheden og vores tro. I stedet vil de følge vildledende ånder og dæmoniske forestillinger
1992
Men Ånden siger udtrykkeligt, at i de sidste tider skal nogle falde fra troen, fordi de lytter til vildledende ånder og dæmoners lærdomme,
1948
Men Ånden siger med klare ord, at i de sidste tider skal nogle falde fra troen, idet de lytter til forførende ånder og dæmoners lærdomme,
Seidelin
Ånden siger udtrykkeligt, at i de sidste tider vil der ske frafald fra Troen; man vil lytte til vildledende ånder og til dæmoners lærdomme,
kjv dk
Nu taler Ånden udtrykkeligt, at i de sidste tider skal nogle falde fra troen, og giver efter for forførende ånder, og doktriner fra djævle;
1907
Men Ånden siger klarlig, at i kommende Tider ville nogle falde fra Troen, idet de agte på forførende Ånder og på Dæmoners Lærdomme,
1819
1. Men Aanden siger klarlig, at i de sidste Tider skulle Nogle affalde fra Troen og hænge ved forføreriske Aander og Djævles Lærdomme,
1647
Oc den Gudfryctigheds hemmelighed er stoor uden Giensigelse: Gud er obenbaret i Kiød / er retfærdiggiort i Aand / seet af Engle / prædicket iblant Hedninge / troet i Verden / optagen i Herlighed. IV.Cappitel. MEn Aanden siger klarlig / Ad I de sidste Tjder skulle der nogle affalde fra Troen / i det de henge ved de bedragelige Aander / oc Difle Lærdom /
norsk 1930
4 Men Ånden sier med tydelige ord at i de kommende tider skal nogen falle fra troen, idet de holder sig til forførende ånder og djevlers lærdommer
Bibelen Guds Ord
Ånden sier uttrykkelig at i de siste tider skal noen forlate troen og vende sin oppmerksomhet mot forførende ånder og demoners læresetninger.
King James version
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

svenske vers      


4:1 6BC 1065;7BC 916,951-2; CM 129;CT 257(ML 72);CW 29;Ev 359,361, 363,366,595,625; FE 288;GC 444, 552,604;LS 430; 1 MM 90, 96 101; PP 103,686; 1SM 197;2SM 26,368, 383,388,392;SR 393;5T 79,525;6T 401;8T 75(WM 250),249(3TT 253);TM 58

4:1,2 DA 257-8(Ev 592);MM 114; 4SG-a 118-9   info