Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 20, 13 |
Den Nye Aftale Bonden sagde: ›Jeg har ikke gjort noget forkert over for dig, min ven. Aftalte vi ikke at du skulle have en denar? | 1992 Men han sagde til en af dem: Min ven, jeg gør dig ikke uret. Blev du ikke enig med mig om en denar? | 1948 Men han svarede og sagde til en af dem: »Min ven! jeg gør dig ikke uret; blev du ikke enig med mig om en denar? | |
Seidelin Men herren sagde til en af dem: "Hør, min ven, der sker dig ingen uret. Traf vi ikke aftale om en denar? | kjv dk Men han svarede en af dem, og sagde, Ven, jeg gør dig ikke uret: er du ikke bleven enig med mig om 1 penny? | ||
1907 Men han svarede og sagde til en af dem: Ven! jeg gør dig ikke Uret; er du ikke bleven enig med mig om en Denar? | 1819 13. Men han svarede og sagde til een af dem: Ven! jeg gjør dig ikke Uret; er du ikke bleven eens med mig om en Penning? | 1647 Men hand svarde / oc sagde til een af dem / Ven / jeg giør dig icke uret: Est du icke forligt med mig om en pending? | |
norsk 1930 13 Men han svarte en av dem og sa: Min venn! jeg gjør dig ikke urett, blev du ikke enig med mig om en penning? | Bibelen Guds Ord Men han svarte en av dem og sa: Venn, jeg gjør deg ingen urett. Ble ikke du enig med meg om én denar? | King James version But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny? |
20:1 - 15 PM 244.1 20:1 - 16 AA 110-1; COL 396-404; CS 339, 341; FE 512; OHC 221.5; 2SM 182; 3SM 387, 390.3; 5BC 1125; SD 250; 2T 114; 9T 73-4; VSS 241.2 info |