Forrige vers Næste vers |
Første Timotiusbrev 5, 1 |
Den Nye Aftale Du må ikke være hård over for de ældre mænd. Tal til dem som du ville tale til din far. Tal til de unge mænd som til dine brødre, | 1992 Du må ikke tale hårdt til en gammel mand, ham skal du formane som en far, unge mænd som brødre, | 1948 En gammel mand må du ikke fare hårdt frem imod, men tal ham til rette som en fader og unge mænd som brødre, | |
Seidelin Når du står over for en ældre mand, må du ikke gå hårdt på, men prøve at vejlede ham, som om han var din far, de yngre som brødre, | kjv dk Irettesæt ikke en ældste, men behandle ham som en far; og de yngre mænd som brødre; | ||
1907 En gammel Mand må du ikke skælde på, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre, | 1819 1. Skjeld ikke paa en Gammel, men forman ham som en Fader, de Unge som Brødre, | 1647 V.Capittel. Skield icke paa en Gammel / men formaan hannem som en Fader: (Oc) Unge som Brødre: | |
norsk 1930 5 Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre, | Bibelen Guds Ord Tal ikke hardt til en eldre mann, men forman ham som en far, yngre menn som brødre, | King James version Rebuke not an elder, but entreat him as a father; and the younger men as brethren; |