Forrige vers Næste vers |
Første Timotiusbrev 5, 17 |
Den Nye Aftale De medlemmer af ledelsen der passer deres pligter, fortjener at få dobbelt så meget i løn, især de der arbejder hårdt med at prædike og undervise. | 1992 Ældste, som er gode forstandere, fortjener dobbelt agtelse, særlig de, der slider med forkyndelse og undervisning. | 1948 De ældste, som er gode forstandere, fortjener dobbelt ære, især de, der har det slidsomme arbejde med forkyndelse og lærergerning. | |
Seidelin De Ældste, der er gode forstandere, skal I yde dobbelt anerkendelse, ikke mindst dem, der arbejder med forkyndelse og undervisning, | kjv dk Lad ældste som regere vel blive regnet værdige af dobbelt ære, specielt dem som arbejder i ordet og doktrin. | ||
1907 De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning. | 1819 17. Da Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, meest dem, som arbeide i Tale og Lærdom. | 1647 De Ældste / som ere gode Forstandere / den skal man holde ad være dobbelt Ære værde / meest dem / som arbeyde i Ord / oc Lærdom. | |
norsk 1930 17 De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære. | Bibelen Guds Ord De eldste som er gode ledere, skal regnes verdige til dobbel ære, særlig de som arbeider med ordet og læren. | King James version Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. |
5:17 1T 194,446, 472-3;4T 393(1TT 523) info |