Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Timotiusbrev 5, 18


Den Nye Aftale
Skrifterne siger jo: ›Du må ikke forhindre oksen i at spise mens den tærsker korn‹ og ›Den der arbejder, har fortjent sin løn‹.
1992
For Skriften siger: »Du må ikke binde munden til på en okse, der tærsker,« og: »En arbejder er sin løn værd.«
1948
Thi skriften siger: »Når en okse tærsker, må du ikke binde munden til på den,« og: »En arbejder er sin løn værd.«
Seidelin
for, som Skriften siger: "Bind ikke munden på den okse, der tærsker" og: "Arbejderen er sin løn værd."
kjv dk
For skriften siger, Du skal ikke binde mulen til på oksen som træder kornet. Og, Arbejderen er hans belønning værdig.
1907
Thi Skriften siger: "Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker;" og: "Arbejderen er sin Løn værd."
1819
18. Thi Skriften siger: du skal ikke binde Munden paa Oxen, som tærsker; og: Arbeideren er sin Løn værd.
1647
Thi Skriften siger / Du skalt icke binde Munden til paa en Oxe som tærsker: Oc Arbeyderen er sin Løn værd.
norsk 1930
18 For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
Bibelen Guds Ord
For Skriften sier: Du skal ikke binde mulen på en okse mens den tråkker ut kornet, og: arbeideren er sin lønn verd.
King James version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

svenske vers      


5:18 AA 336(CS 71); TM 493   info