Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 20, 18 |
Den Nye Aftale »Nu tager vi til Jerusalem, og der bliver jeg, Menneskesønnen, overgivet til de jødiske ledere. | 1992 »Se, vi går op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til ypperstepræsterne og de skriftkloge, | 1948 »Se, vi drager nu op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til ypperstepræsterne og de skriftkloge; og de skal dømme ham til døden | |
Seidelin 'Nu går vi op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal udleveres til ypperstepræsterne og de skriftlærde, og de vil dømme ham til døden, | kjv dk Læg mærke til, vi går op til Jerusalem; og Mandesønnen skal blive forrådt af de ledende præster og de skriftkloge, og de skal dømme ham til døden, | ||
1907 "Se, vi drage op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal over? gives til Ypperstepræsterne og de skriftkloge; og de skulle dømme ham til Døden | 1819 18. see, vi reise op til Jerusalem og Menneskens Søn skal overantvordes de Ypperstepræster og Skriftkloge; og de skulle fordømme ham til Døden, | 1647 See / vi reyse op til Jerusalem / Oc Menniskens Søn skal antvordis de ypperste Præste oc Skriftklog / oc de skulle fordømme hannem til døde: | |
norsk 1930 18 Se, vi går op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde, og de skal dømme ham til døden | Bibelen Guds Ord "Se, vi går opp til Jerusalem, og Menneskesønnen skal bli overgitt til yppersteprestene og til de skriftlærde. Og de skal dømme Ham til døden | King James version Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death, |
20:17 - 19 DA 777; EW 161; GC 594 info |