Forrige vers Næste vers |
Andet Timotiusbrev 1, 18 |
Den Nye Aftale Og du ved selv hvor stor en hjælp han var i Efesos. Jeg beder til at Gud vil tilgive ham på dommedag. | 1992 Herren give ham at finde barmhjertighed hos Gud på den dag! Og til hvor stor hjælp han var i Efesos, ved du bedst selv. | 1948 Ja, Herren give, at han må finde barmhjertighed hos Herren på hin dag. Og til hvor megen hjælp han var i Efesus, ved du bedst selv. | |
Seidelin Herren give ham at finde barmhjertighed hos Herren på Hin Dag. Hvor mange tjenester, han gjorde os i Efesos, kender du bedre end nogen. | kjv dk Herren skænke ham at han må finde barmhjertighed fra Herren på den dag: og hvor meget han betjente mig i Efesos, kender du godt til. | ||
1907 Herren give ham at finde Barmhjertighed fra Herren på hin Dag! Og hvor megen Tjeneste han har gjort i Efesus, ved du bedst. | 1819 18. Herren give, at han maa finde Barmhjertighed hos Herren paa hiin Dag! Og hvor meget han tjente mig i Ephesus, veed du bedst. | 1647 HErren gifve / ad hand kan finde barmhierrighed hoos HErren / paa den Dag. Oc hvor meget hand tiente (mig) i Epheso / veedst du best. | |
norsk 1930 18 Herren gi han må finne miskunn hos Herren på hin dag! Og til hvor stor tjeneste han var i Efesus, det vet du selv best. | Bibelen Guds Ord Må Herren gi at han finner barmhjertighet fra Herren på den Dagen, og hvor mye han tjente meg i Efesos vet du godt. | King James version The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well. |
1:15-18 AA 490-1 info |