Forrige vers Næste vers |
Andet Timotiusbrev 4, 1 |
Den Nye Aftale På den måde er alle der tilhører Gud, blevet ordentligt forberedt til at gøre det der er godt. | 1992 Jeg indskærper dig for Guds ansigt og for Kristus Jesus, der skal dømme levende og døde, så sandt som han kommer synligt og opretter sit rige: | 1948 Jeg formaner dig indtrængende for Guds åsyn og for Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og med tanke på hans tilsynekomst og hans rige: | |
Seidelin Jeg kan ikke sige det stærkt nok, jeg siger det for Guds Ansigt og for Kristus Jesus, som skal komme og dømme levende og døde, jeg besværger dig ved hans synlige Genkomst og hans kommende Rige: | kjv dk Jeg pålægger dig derfor foran Gud, og Herren Jesus den Salvede, som skal dømme levende og døde ved hans tilsynekomst og hans kongedømme; | ||
1907 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige: | 1819 1. Derfor besværger jeg dig for Gud og den Herre Jesus Christus, som skal dømme Levende og Døde ved sin Aabenbarelse og sit Regimente: | 1647 IV.Capittel. SAa vidner jeg nu for Gud / oc den HErre JEsu Christo / som skal dømme Lefvende oc Døde / i sin herlige obenbarelse oc sit Rige: | |
norsk 1930 4 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans åpenbarelse og hans rike; | Bibelen Guds Ord Derfor vitner jeg for Gud og Herren Jesus Kristus, som skal dømme levende og døde ved Sin åpenbarelse og Sitt rike: | King James version I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; |
4:1, 2 Ev 199; GW 30, 147; 8T 18 4:1-5 AA 502-7 7BC 920; FE 405 GW 16-7 1T 470; 8T 295 (3TT 272) info |