Forrige vers Næste vers |
Andet Timotiusbrev 4, 13 |
Den Nye Aftale Når du kommer, så tag den kappe med som jeg efterlod hos Karpos i Troas, og også bøgerne, især dem på pergament. | 1992 Den kappe, jeg efterlod i Troas hos Karpos, skal du tage med, når du kommer; også bøgerne, især dem på pergament. | 1948 Den kappe, jeg lod blive i Troas hos Karpus, skal du tage med, når du kommer, ligeså bøgerne, især dem på pergament. | |
Seidelin Når du kommer, tag så den kappe med, som jeg lod. ligge i Troas hos Karpos, og bøgerne, særlig dem på pergament. | kjv dk Kappen som jeg efterlod hos Karpus i Troas, når du kommer, tag den med dig, og bøgerne, men især pergamenterne. | ||
1907 Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament. | 1819 13. Naar du kommer, da bring min Reisekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Carpus, og Bøgerne, besynderligen dem paa Pergament. | 1647 naar du kommer / da føør mig Vandrekiortel hjd med dig / som jeg lod blifve i Troade hoos Carpum / oc Bøgerne / besynderligen de Permeen. | |
norsk 1930 13 Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene! | Bibelen Guds Ord Når du kommer, ta da med deg kappen som jeg lot bli igjen hos Karpus i Troas, og bøkene, særlig pergamentrullene. | King James version The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. |
4:13 7BC 920-1 - 4:13-16 SR 315-6 info |