Forrige vers Næste vers |
Titusbrevet 1, 4 |
Den Nye Aftale Når jeg lod dig blive tilbage på Kreta, var det for at du skulle få orden på det der manglede, og udpege en ledelse for menighederne i alle byerne. Husk mine anvisninger: | 1992 Til Titus, mit ægte barn i vor fælles tro. Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor frelser! | 1948 sender hilsen til Titus, sit ægte barn i fælles tro: Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor frelser! | |
Seidelin vor Frelser til Titus, mit ægte Barn i vor fælles Tro: Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Frelser. | kjv dk Til Titus, min egen søn efter den fælles tro: Nåde, barmhjertighed, og fred, fra Gud Faderen og Herren Jesus den Salvede vor Frelser. | ||
1907 til Titus, mit ægte Barn i fælles Tro: Nåde og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Frelser! | 1819 4. til Titus, min ægte Søn i den fælles Tro: Naade, Barmhjertighed Fred fra Gud Fader og den Herre Jesus Christus, vor Frelser! | 1647 Tito / den rette Søn / efter den felgis Tro / (være) Naade / Barmhiertighed / Fred / af Gud Fader / oc den HErre JEsu Christo / vor Frelsere. | |
norsk 1930 4 - til Titus, min ekte sønn i den felles tro; Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelser! | Bibelen Guds Ord til Titus, en ekte sønn i vår felles tro:Nåde, miskunn og fred fra Gud Fader og Herren Jesus Kristus, vår Frelser! | King James version To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour. |
1:1-4 AA 368; GW 102 info |