Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Titusbrevet 1, 4


Den Nye Aftale
Når jeg lod dig blive tilbage på Kreta, var det for at du skulle få orden på det der manglede, og udpege en ledelse for menighederne i alle byerne. Husk mine anvisninger:
1992
Til Titus, mit ægte barn i vor fælles tro. Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor frelser!
1948
sender hilsen til Titus, sit ægte barn i fælles tro: Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor frelser!
Seidelin
vor Frelser til Titus, mit ægte Barn i vor fælles Tro: Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Frelser.
kjv dk
Til Titus, min egen søn efter den fælles tro: Nåde, barmhjertighed, og fred, fra Gud Faderen og Herren Jesus den Salvede vor Frelser.
1907
til Titus, mit ægte Barn i fælles Tro: Nåde og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Frelser!
1819
4. til Titus, min ægte Søn i den fælles Tro: Naade, Barmhjertighed Fred fra Gud Fader og den Herre Jesus Christus, vor Frelser!
1647
Tito / den rette Søn / efter den felgis Tro / (være) Naade / Barmhiertighed / Fred / af Gud Fader / oc den HErre JEsu Christo / vor Frelsere.
norsk 1930
4 - til Titus, min ekte sønn i den felles tro; Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelser!
Bibelen Guds Ord
til Titus, en ekte sønn i vår felles tro:Nåde, miskunn og fred fra Gud Fader og Herren Jesus Kristus, vår Frelser!
King James version
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

svenske vers      


1:1-4 AA 368; GW 102   info