Forrige vers Næste vers |
Titusbrevet 1, 5 |
Den Nye Aftale Der må ikke være en finger at sætte på en leder af menigheden. Han må kun gifte sig én gang, hans børn skal tro på Gud, | 1992 Når jeg lod dig blive tilbage på Kreta, var det, for at du skulle ordne, hvad der endnu stod tilbage, og indsætte ældste i byerne, sådan som jeg havde pålagt dig det. | 1948 Når jeg efterlod dig på Kreta, var det, for at du skulle bringe i orden, hvad der stod tilbage, og indsætte ældste i alle byer, sådan som jeg foreskrev dig: | |
Seidelin Da jeg lod dig blive tilbage på Kreta, var det, for at du skulle bringe i orden, hvad der endnu manglede, og indsætte Ældste i hver by efter de retningslinjer, jeg havde givet dig. | kjv dk Af denne grund efterlod jeg dig på Kreta, for at du skulle få styr på de ting der endnu mangler, og indsætte ældste i hver en by, som jeg havde pålagt dig det: | ||
1907 Derfor efterlod jeg dig på Kreta, for at du skulde bringe i Orden, hvad der stod tilbage, og indsætte Ældste i hver By, som jeg pålagde dig, | 1819 5. Derfore efterlod jeg dig i Creta, at du skulde indrette, hvad som fattes, og indsætte Ældste i hver Stad, som jeg befoel dig, | 1647 Der forlod jeg dig i Creta / ad du skulde skicke til rette / det som stood tilbage / oc tilsætte Ældste i hver sted / som jeg befalede dig. | |
norsk 1930 5 Derfor lot jeg dig bli efter på Kreta at du skulde sette det i rette skikk som ennu stod tilbake, og innsette eldste i hver by, således som jeg foreskrev dig, | Bibelen Guds Ord Jeg forlot deg på Kreta for at du skulle få orden på de ting som ennå mangler og innsette eldste i hver by – slik jeg påla deg –, | King James version For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: |
1:5-7 5T 617 (2TT 260-1) info |