Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Titusbrevet 1, 6


Den Nye Aftale
og de må ikke kunne anklages for at leve et vildt liv eller være oprørske.
1992
En ældste må være en, der ikke er noget at udsætte på, han skal være én kvindes mand, hans børn skal være troende og må ikke være genstridige eller kunne beskyldes for at leve et vildt liv.
1948
det skal være en mand, der ikke er noget at klage på, en kvindes mand, med troende børn, som ikke er i vanry for udsvævelser eller er genstridige.
Seidelin
En Ældste må være uberygtet, leve i éngifte, hans børn skal være Kristne og må ikke kunne beskyldes for udsvævende levevis eller deltagelse i uroligheder.
kjv dk
Hvis nogen er uangribelig, 1 hustrus ægtemand, og har trofaste børn der ikke er anklaget for at være oprørske og uregerlige.
1907
såfremt en er ustraffelig, een Kvindes Mand og har troende Børn, der ikke ere beskyldte for Ryggesløshed eller ere genstridige.
1819
6. saafremt en Saadan er ustraffelig, en Kvindes Mand, som haver troende Børn, der ikke ere beskyldte for Ryggesløshed eller ere gjenstridige.
1647
Dersom nogen er ustraffelig / en Qvindis Mand / som hafver troe Børn / som icke ere beskyldede for ofvredaadighed eller ulydige .
norsk 1930
6 om nogen er ulastelig, én kvinnes mann, og har troende barn som ikke har ondt ord på sig for ryggesløshet eller er gjenstridige.
Bibelen Guds Ord
så fremt han er ulastelig, én kvinnes mann, har trofaste barn som ikke blir anklaget for utskeielser eller oppsetsighet.
King James version
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.

svenske vers      


1:5-7 5T 617 (2TT 260-1)

1:6-9 AA 95; GW 15; 1T 692   info