Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Titusbrevet 3, 12


Den Nye Aftale
Når jeg har sendt Artemas eller Tykikos til dig, så skynd dig at komme til mig i Nikopolis, hvor jeg har besluttet at blive vinteren over.
1992
Når jeg sender Artemas eller Tykikos til dig, så kom til mig i Nikopolis, så snart du kan; for dér har jeg besluttet at blive vinteren over.
1948
Når jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, så skynd dig at komme til mig i Nikopolis; der har jeg nemlig besluttet at blive vinteren over.
Seidelin
Når jeg sender Arternas til dig - eller måske Tykikos - så kom snarest til mig i Nikopolis, for der har jeg bestemt mig til at blive i vinter.
kjv dk
Når jeg sender Artemas til dig, eller Tykikus, så skynd dig at komme til mig i Nikopolis: for jeg har nemlig besluttet mig for at overvintre her.
1907
Når jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis;thi der har jeg besluttet at overvintre.
1819
12. Naar jeg sender Artemas til dig eller Tychicus, da gjør din Flid at komme til mig til Nicopolis; thi jeg har besluttet at blive der i Vinter.
1647
Naar jeg sender Arteman til dig / efter Tychicum / da skynd dig ad komme til mig til Nicopolin / thi jeg hafver besluttit ad blifve der ofver i Vinter.
norsk 1930
12 Når jeg sender Artemas eller Tykikus til dig, da gjør dig umak for å komme til mig i Nikopolis; for der har jeg tenkt å bli vinteren over.
Bibelen Guds Ord
Når jeg sender Artemas til deg, eller Tykikus, så gjør alt du kan for å komme til meg i Nikopolis, for jeg har bestemt meg for å overvintre der.
King James version
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

svenske vers