Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Filemonbrevet 1, 13


Den Nye Aftale
Jeg ville helst beholde ham her hos mig så han kunne hjælpe mig på dine vegne nu da jeg sidder i fængsel på grund af budskabet om Kristus.
1992
Jeg havde helst beholdt ham hos mig, for at han i dit sted kunne være mig til hjælp i mit fangenskab for evangeliets skyld.
1948
Jeg ville gerne have beholdt ham hos mig, for at han i dit sted kunne tjene mig under mit fangenskab for evangeliets skyld;
Seidelin
Jeg havde haft den største lyst til at beholde ham for mig selv; så kunne han have hjulpet mig som stedfortræder for ,dig, nu da jeg sidder her som Evangeliets fange.
kjv dk
Jeg ville have beholdt ham her hos mig, så han i stedet for dig kunne betjente mig her i fængslet med doktrinen:
1907
Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
1819
13. hvem jeg vilde beholdt hos mig, at han i dit Sted skulde tjent mig i Lænkerne for Evangelium.
1647
Hvilcken jeg vilde behuldit hoos mig self / ad hand skulde tient mig / for dig / udi Uangelii Baand.
norsk 1930
13 Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
Bibelen Guds Ord
som jeg ønsket å ha hos meg, slik at han på dine vegne kunne tjene meg i mine lenker for evangeliet.
King James version
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

svenske vers