Forrige vers Næste vers |
Filemonbrevet 1, 20 |
Den Nye Aftale Kære bror, gør mig den tjeneste for Kristus’ skyld. Giv mig ro i sindet. | 1992 Ja, min broder, lad mig få gavn af dig for Herrens skyld. Giv mit hjerte ro i Kristus! | 1948 Ja, broder, lad mig dog få »gavn« af dig i Herren! vederkvæg mit hjerte i Kristus! | |
Seidelin Ja, ja, Broder, lad mig nu få lidt 'gavn' af dig som medkristen. Gør mit hjerte den glæde for Kristi skyld. | kjv dk Ja, bror, lad mig få gavn af dig i Herren: genopfriske mit hjerte i Herren. | ||
1907 Ja, Broder! lad mig få Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus! | 1819 20. Ja Broder! lad mig have Glæde af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Herren! | 1647 Ja Broder / lad mig nyde dig i HErren / vederqvæg mit Hierte i HErren. | |
norsk 1930 20 Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus! | Bibelen Guds Ord Ja, bror, la meg få glede av deg i Herren! Oppliv mitt hjerte i Herren! | King James version Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |