Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Filemonbrevet 1, 22


Den Nye Aftale
Og mens vi er ved det, så gør et værelse parat til mig. Jeg håber at jeg snart kan komme på besøg takket være jeres bønner for mig.
1992
Og én ting mere: Forbered dig også på at tage imod mig som din gæst. For jeg håber, at I får mig tilbage takket være jeres bønner.
1948
Samtidig beder jeg dig berede dig på at have mig som gæst; thi jeg håber, at jeg ved jeres bønner skal blive givet tilbage til jer.
Seidelin
Og så er der en ting til: Vil du forberede dig på et besøg af mig? Jeg håber nemlig, at jeg bliver givet tilbage til jer takket være jeres forbøn.
kjv dk
Men hosalle forbered også et logi for mig; for jeg stoler på at gennem jeres bønner skal jeg bliver givet til jer.
1907
Men med det samme bered også Herberge for mig; thi jeg håber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
1819
22. Men tilmed bered mig Herberge; thi jeg haaber, at jeg formedelst Eders Bønner skal skjenkes Eder.
1647
Men der til med / da bereed mig oc Herberge / Thi jeg haabis / ad jeg skal / formedelst eders bøn / skenckis eder /
norsk 1930
22 Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
Bibelen Guds Ord
Men i mellomtiden kan du også gjøre klart et gjesterom til meg, for jeg håper at jeg ved deres bønner skal bli gitt til dere.
King James version
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

svenske vers