Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 1, 4


Den Nye Aftale
Guds søn står langt over englene, og den betydning Gud har givet ham, er langt større end deres.
1992
og han er blevet så meget mægtigere end englene, som det navn, han har arvet, overgår deres.
1948
Og han er blevet så meget mere ophøjet end englene, som det navn, han har arvet, er over deres.
Seidelin
og indtog derefter sædet ved Majestætens højre hånd i det Høje, hævet så højt over englene, som hans arvede navn er deres overlegent
kjv dk
Og var lavet så meget bedre end englene, da han gennem arven havde fået et mere excellent navn end dem.(Jesus Kristus=Gud frelser den Salvede eller Kristus Jesus=den Salved Gud frelser)
1907
idet han er bleven så meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem.
1819
4. og han er bleven saa meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem.
1647
Da hand var blefven saa meget bedre Englene / som hand hafvde arfved et ypperligere Nafn / for dem.
norsk 1930
4 og er blitt så meget større enn englene som han har arvet et herligere navn fremfor dem.
Bibelen Guds Ord
Han er blitt så mye høyere enn englene, fordi Han har arvet et mer framstående navn enn dem.
King James version
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

svenske vers      


7BC 921-3; FE 404; ML 304

1:1-5 MH 421; 8T 268 (3TT 266)   info