Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 1, 12


Den Nye Aftale
Du lægger det væk som om det var en gammel kappe, og skifter det ud med noget nyt. Men du er altid den samme, og du vil altid være der. ‹
1992
du ruller dem sammen som en klædning. De skiftes ud som klæder, men du er den samme, dine år får aldrig ende.
1948
og som en kappe skal du rulle dem sammen, som en klædning skal de skiftes; men du er den samme, og dine år får aldrig ende.«
Seidelin
og som en kappe vil du rulle dem sammen, ja, de skal skiftes ud, som når man skifter sit tøj.Men du er dig selv og den samme, og aldrig ender dit åremål.
kjv dk
Og som en kappe skal du folde dem sammen, og de skal blive forvandlet: men du er den samme, og dine år skal ikke fejle.
1907
ja, som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskif? tes; men du er den samme, og dine År skulle ikke få Ende".
1819
12. ja som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskiftes; men du, du er den Samme, og dine Aar skulle ikke aflade.
1647
Oc du skalt forvende dem som et Klæde / oc de skulle omskiftes: Men du est den samme / oc dine Aar skulle icke aflade.
norsk 1930
12 og som en kåpe skal du rulle dem sammen, og de skal omskiftes; men du er den samme, og dine år skal ikke få ende.
Bibelen Guds Ord
Som en kappe skal Du folde dem sammen, og de skal skiftes ut. Men Du er den samme, og Dine år har ingen ende."
King James version
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.

svenske vers      


7BC 921-3; FE 404; ML 304 1:10-12 MH 200; 6T 178 (2TT 444)   info