Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 1, 12 |
Den Nye Aftale Du lægger det væk som om det var en gammel kappe, og skifter det ud med noget nyt. Men du er altid den samme, og du vil altid være der. ‹ | 1992 du ruller dem sammen som en klædning. De skiftes ud som klæder, men du er den samme, dine år får aldrig ende. | 1948 og som en kappe skal du rulle dem sammen, som en klædning skal de skiftes; men du er den samme, og dine år får aldrig ende.« | |
Seidelin og som en kappe vil du rulle dem sammen, ja, de skal skiftes ud, som når man skifter sit tøj.Men du er dig selv og den samme, og aldrig ender dit åremål. | kjv dk Og som en kappe skal du folde dem sammen, og de skal blive forvandlet: men du er den samme, og dine år skal ikke fejle. | ||
1907 ja, som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskif? tes; men du er den samme, og dine År skulle ikke få Ende". | 1819 12. ja som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskiftes; men du, du er den Samme, og dine Aar skulle ikke aflade. | 1647 Oc du skalt forvende dem som et Klæde / oc de skulle omskiftes: Men du est den samme / oc dine Aar skulle icke aflade. | |
norsk 1930 12 og som en kåpe skal du rulle dem sammen, og de skal omskiftes; men du er den samme, og dine år skal ikke få ende. | Bibelen Guds Ord Som en kappe skal Du folde dem sammen, og de skal skiftes ut. Men Du er den samme, og Dine år har ingen ende." | King James version And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail. |
7BC 921-3; FE 404; ML 304 1:10-12 MH 200; 6T 178 (2TT 444) info |