Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 21, 2


Den Nye Aftale
»I skal gå ind i landsbyen derovre. Lige når I kommer derind, finder I et æsel som står bundet sammen med sit føl. Bind dem op og tag dem med tilbage til mig.
1992
og sagde til dem: »Gå ind i landsbyen herover, og I vil straks finde et æsel, som står bundet med sit føl. Løs dem, og kom med dem.
1948
»Gå hen i landsbyen lige foran jer; så vil I straks finde et æsel, som står bundet med et føl hos sig; løs dem og før dem til mig!
Seidelin
'Gå ind i den by her overfor, så finder I straks et æsel, der står bundet med sit føl ved siden. Løs dem og kom herover med dem.
kjv dk
Og siger til dem, Gå ind i landsbyen derover, og straks skal I finde et bundet æsel, og et ungt føl hos hende; løs dem og bring dem til mig.
1907
"Går hen i den Landsby, som ligger lige for eder; og straks skulle I finde en Aseninde bunden og et Føl hos hende; løser dem og fører dem til mig!
1819
2. gaar hen i den By, som ligger for Eder, og strax skulle i finde en Aseninde bunden og et Føl hos hende; løser dem og fører dem til mig.
1647
Oc sagde til dem / Gaaer bort i den By / som ligger for eder / Oc strax skulle I finde en Aseninde bunde / oc et Føll med hende: Løster dem / oc fører dem til mig.
norsk 1930
2 Gå inn i den by som ligger rett for eder, og straks skal I finne en aseninne bundet og en fole hos den; løs dem, og før dem til mig!
Bibelen Guds Ord
Og Han sa til dem: "Gå inn i landsbyen rett foran dere, og straks skal dere finne et esel som er bundet og en eselfole sammen med det. Løs dem og før dem til Meg!
King James version
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.

svenske vers      


21 UL 78.2
21:1 - 9 DA 569-78, 608-9, 743; EW 109-10, 175, 244; GC 18, 99-100, 367, 402, 404; LS 62-3; 4BC 1144; 5BC 1137; SR 221, 370, 372-3; 1T 57   info