Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 2, 11 |
Den Nye Aftale Jesus og alle de mennesker der tror på ham, har samme far, og derfor har Jesus heller ikke noget imod at kalde dem for sine brødre. | 1992 For den, der helliger, og de, der helliges, har alle samme fader; derfor skammer han sig ikke ved at kalde dem brødre, | 1948 Thi både den, som helliger, og de, som helliges, har alle samme Fader; derfor skammer han sig ikke ved at kalde dem brødre, | |
Seidelin Dermed handlede Gud, som det var værdigt for ham, der er '" alle tings begyndelse og fuldendelse. Når han ville føre utallige sønner ind til herligheden, så måtte han lade ophavsmanden til deres frelse nå til fuldendelse gennem lidelser. | kjv dk For både han der helliggør og de som er helliggjort er alle af én: af hvilken grund han ikke skammer sig over at kalde dem brødre, | ||
1907 Thi både den, som helliger, og de, som helliges, ere alle af een; hvorfor han ikke skammer sig ved at kalde dem Brødre, | 1819 11. Thi baade den, som helliggjør, og de, som helliggjøres, ere alle af Een; hvorfor han ikke skammer sig ved at kalde dem Brødre, | 1647 Thi baade den som helliggiør / oc de som helliggiøres / ere alle af een: For hvilcken Sags skyld hand skammer sig oc icke / ad kalde dem Brødre / | |
norsk 1930 11 For både den som helliggjør, og de som helliggjøres, er alle av en; derfor skammer han sig ikke ved å kalle dem brødre, | Bibelen Guds Ord For både Han som helliggjør og de som blir helliggjort, er alle av Én. Derfor skammer Han seg ikke over å kalle dem brødre, | King James version For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, |
2 1SM 41 - 2:9-16 1T 299 (1TT 97) - 2:11 DA 25; GC 477 (ML 251); MB 103; ML 289, 365; SC 14; SL 41; 4T 484 (1TT 562); ST 230, 740 (2TT 337) info |