Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 6, 7


Den Nye Aftale
Gud velsigner den mark der får meget regn så der vokser planter til gavn for dem der dyrker marken.
1992
For når en mark drikker den regn, der falder på den i rigelig mængde, og giver afgrøde til gavn for dem, den dyrkes for, så får den velsignelse fra Gud;
1948
Thi så længe en mark opsuger den regn, der ofte falder på den, og frembringer afgrøde til gavn for dem, den dyrkes for, er den under Guds velsignelse;
Seidelin
En mark, som atter og atter drikker den regn, der falder over den, og som bærer urter til glæde for dem, den er anlagt for, en sådan mark tager Guds velsignelse til sig;
kjv dk
For jorden som drikker i regnen der ofte kommer på den, og frembringer urter som er gode for dem af hvem den er prydet, modtager velsignelser fra Gud:
1907
Thi Jorden, som drikker den ofte derpå faldende Regn og frembringer Vækster, tjenlige for dem, for hvis Skyld den også dyrkes, får Velsignelse fra Gud;
1819
7. Thi Jorden, som drikker den ofte derpaa faldne Regn og bærer Væxter, tjenlige for dem, som den dyrke, faaer Velsignelse af Gud;
1647
Thi Jorden som dricker Regnen / der ofte kommer ofver den / so bør dem beqvemme Urter / ved Hvilcke den oc dyrckis / den faar velsignelse af Gud:
norsk 1930
7 For den jord som drikker regnet som ofte faller på den, og som bærer gagnlig grøde for dem den dyrkes for, den får velsignelse fra Gud;
Bibelen Guds Ord
For jorden som drikker det regnet som ofte kommer ned på den, og som bærer grøde som er nyttig for dem som har dyrket den, tar imot velsignelse fra Gud.
King James version
For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:

svenske vers      


6:7-8 Ed 216   info