Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 7, 16


Den Nye Aftale
Så er det klart at han ikke er blevet præst fordi han tilhører en bestemt stamme, sådan som Loven kræver det, men på grund af den kraft der kommer af at han vil leve evigt.
1992
og som ikke er blevet præst i medfør af en lov, der kræver en bestemt kødelig afstamning, men i med før af et uophørligt livs kraft.
1948
som ikke blev det efter en lov, der kræver kødelig afstamning, men fordi han har sin kraft fra et uopløseligt liv.
Seidelin
Han er så ikke blevet præst ifølge en lov, der hviler på afstamning, men ifølge en altid levende, aldrig ophørende kraft.
kjv dk
Som er lavet, ikke efter en kødelig befaling’s lov, men efter kraften af et endeløst liv.
1907
som ikke er bleven det efter et kødeligt Buds Lov, men efter et uopløseligt Livs Kraft.
1819
16. som ikke er bleven det efter et kjødeligt Buds Lov, men efter et uopløseligt Livs Kraft.
1647
Som icke er blefven efter et kiødlige Buds Lov / men efter et u-opløselige Ljfs Kraft.
norsk 1930
16 som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
Bibelen Guds Ord
og det er En som ikke er kommet etter noen lov om kjødelig avstamning, men etter kraften av et uforgjengelig liv.
King James version
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.

svenske vers