Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 21, 12 |
Den Nye Aftale Så gik Jesus ind på tempelpladsen og gav sig til at jage alle dem væk der købte og solgte offerdyr. Han væltede bordene hos dem der vekslede penge, og dem der solgte duer, og sagde til dem: | 1992 Så gik Jesus ind på tempelpladsen, og han jog alle dem ud, som solgte og købte dér, og han væltede vekselerernes borde og duehandlernes bænke, | 1948 Derefter gik Jesus ind i helligdommen og jog alle dem ud, som solgte og købte i helligdommen, og han væltede vekselerernes borde og duekræmmernes bænke. | |
Seidelin Jesus gik ind i Templet, og han jog alle dem ud, der solgte og købte i Templet, og han væltede pengevekslernes borde og duesælgernes stader, | kjv dk Og folkemængden sagde, Det er Jesus profeten fra Nazaret i Galilæa. | ||
1907 Og Jesus gik ind i Guds Helligdom og uddrev alle dem, som solgte og købte i Helligdommen, og han væltede Vekselerernes Borde og Duekræmmernes Stole. | 1819 12. Og Jesus gik ind i Guds Tempel og uddrev alle dem, som solgte og kjøbte i Templet, og omstødte Vexelerernes Borde og Duekræmmernes Stole. | 1647 Oc JEsus gick ind i Guds Tempel / oc uddref alle dem som solde oc kiøbte i templen: Oc omstøtte Vexlernes Bord / oc Duekræmmernes Stole. | |
norsk 1930 12 Og Jesus gikk inn i Guds tempel og drev ut alle dem som solgte og kjøpte i templet, og pengevekslernes bord og duekremmernes stoler veltet han, | Bibelen Guds Ord Så gikk Jesus inn i Guds tempel og drev ut alle dem som kjøpte og solgte i templet, og veltet bordene til pengevekslerne og stolene til dem som solgte duer. | King James version And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves, |
21 UL 78.2 21:12 EW 171; GC 127, 474; PM 111.2, 135.2; 5T 423; UL 362.5 21:12, 13 COL 273; FE 174; MM 122-3; PM 167.5, 171; 2SM 118; 7BC 985; 1T 471-2; 4T 252; 8T 67, 92; 9T 228 21:12 - 16 DA 589-93; 3SM 406; 9T 75 info |