Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 21, 13 |
Den Nye Aftale »I Skrifterne står der: ›Mit hus skal være et bedehus‹, men I gør det til en røverhule. « | 1992 og han sagde til dem: »Der står skrevet: »Mit hus skal kaldes et bedehus.« Men I gør det til en røverkule.« | 1948 Og han siger til dem: »Der står skrevet: »Mit hus skal kaldes et bede hus;« men I gør det til en røverkule.« | |
Seidelin og han siger: 'Der står skrevet: "Mit hus skal kaldes et tilbedelsens hus" - men I gør det til en røverrede. ' | kjv dk Og Jesus gik ind i Guds tempel, og drev alle dem ud som solgte og købte i templet, og han væltede pengevekselernes borde, og sæderne af dem som solgte duer, | ||
1907 Og han siger til dem: "Der er skrevet: Mit Hus skal kaldes et Bedehus; men I gøre det til en Røverkule." | 1819 13. Og han sagde til dem: der er skrevet: mit Huus skal kaldes et Bedehuus, men I have gjort det til en Røverkule. | 1647 Oc siger til dem / Der er Skrevet / Mit Huus skal kaldis et Bedehuus: Men I hafve giort en Røfverekule der af. | |
norsk 1930 13 og han sa til dem: Det er skrevet: Mitt hus skal kalles et bedehus. Men I gjør det til en røverhule. | Bibelen Guds Ord Og Han sa til dem: "Det er skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus, men dere har gjort det til en røverhule." | King James version And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. |
21 UL 78.2 21:12, 13 COL 273; FE 174; MM 122-3; PM 167.5, 171; 2SM 118; 7BC 985; 1T 471-2; 4T 252; 8T 67, 92; 9T 228 21:12 - 16 DA 589-93; 3SM 406; 9T 75 21:13 TDG 172.3 info |