Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 8, 5 |
Den Nye Aftale De er præster ved en jordisk helligdom der kun er en efterligning og en skygge af den himmelske. Den er lavet efter de anvisninger Gud gav Moses da han skulle rejse Åbenbaringsteltet i ørkenen. ›Sørg for at lave alt efter den model som jeg viste dig på Sinaibjerget, ‹ sagde han. | 1992 De tjener ved en helligdom, der kun er en efterligning og en skygge af den himmelske, fremstillet efter de anvisninger, Gud gav Moses, da han skulle rejse Åbenbaringsteltet. Han sagde: »Sørg for at lave alt efter det forbillede, du fik at se på-bjerget.« | 1948 De tjener ved en helligdom, der er et afbillede og en skygge af den himmelske, således som Gud tilkendegav Moses det, da han skulle indrette tabernaklet: »Se til,« sagde han, »at du udfører alt efter det forbillede, som blev vist dig på bjerget.« | |
Seidelin Dette jordiske præsteskab tjener imidlertid ved en Helligdom, der kun fungerer som et skyggerids af den Himmelske Helligdom, hvad vi kan se af ordlyden i den befaling, Gud gav Moses, da han skulle indrette Tabernaklet: Se til at du ordner alt efter det forbillede, jeg viste dig på Bjerget! (2.Mosebog 25,40). | kjv dk Som tjener for eksemplet og skyggen af himmelske ting, som Moses var formanet af Gud da han var ved at bygge tabernaklet: for, Se, siger han, så du laver alle ting i overensstemmelse med den model vist til dig på bjerget. | ||
1907 hvilke jo tjene ved en Afbildning og Skygge af det himmelske, således som det blev Moses betydet af Gud, da han skulde indrette Taber? naklet: "Se til, sagde han, at du gør alting efter det Forbillede, der blev vist dig på Bjerget." | 1819 5. hvilke tjene ved Afbildningen og Skykken af det Himmelske, eftersom det blev Moses af Gud betydet, der han skulde berede Tabernaklet: see til, sagde han, du gjør Altidng efter den Lignelse, der blev viist dig paa Bjerget. | 1647 Hvilcke der tiene de himmelske Tings Exempel oc skygge / ligesom moses fick Guddommelig Giensvar / der hand skulde fuldkomme Tabernacklet / Thi see til / sagde hand / ad du giør Alting efter den Lignelse / som blef vjst dig paa Bierget. | |
norsk 1930 5 de som tjener ved et avbillede og en skygge av det himmelske, efter den forskrift som Moses fikk da han skulde gjøre tabernaklet; for han sier; Se til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet. | Bibelen Guds Ord De tjener etter avbildet og skyggen av de himmelske ting, slik Moses fikk guddommelig befaling om da han skulle til å oppføre tabernaklet. For Han sa: "Se til at du lager alle ting etter det forbildet som ble vist deg på fjellet." | King James version Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern showed to thee in the mount. |
8:5 AA 564; 6BC 1095; CT 62; DA 208-9, 220, 354; Ed 35; EW 252-3; GC 413 -20 433-5 GW
254 (MYP 249); LS 342; PK 685; PP 343, 351-2, 356; 4SG-a 5, 113; SR 151, 194, 377-8 8:5-13 7BC 931-2, 934; PP 371-2 info |