Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 8, 13 |
Den Nye Aftale Ved at tale om en ny aftale siger Gud samtidig at den gamle aftale er forældet. Det der er gammelt og forældet, vil snart forsvinde. | 1992 Ved at tale om en ny pagt har han gjort den tidligere forældet; men det, som er gjort forældet og er gammelt, er nær ved at forsvinde. | 1948 Når han siger en »ny pagt«, har han dermed erklæret, at den første er forældet; men det, som er ved at blive forældet og gammelt, er nær ved at forsvinde. | |
Seidelin I samme øjeblik Gud bruger ordet ny, har han erklæret den " første Pagt for at være forældet. Og det forældede og udtjente vil snart være forsvundet. | kjv dk Dermed siger han, En ny pagt, han har gjort den første gammel. Nu den som forfalder og bliver gammel er klar til at forsvinde væk. | ||
1907 Når han siger: "en ny", har han erklæret den første for gammel; men det, som bliver gammelt og ældes, er nu ved at forsvinde. | 1819 13. Idet han siger: en ny, har han erklæret den første for gammel; men det, som er gammelt og forældet, er nær ved at forsvinde. | 1647 I det hand siger / Et nyt / da hafver hand giort det første gammelt. Men det som er gammelt oc alderne / det er nær ved at det skal forsvinde. | |
norsk 1930 13 Idet han sier: en ny, har han dømt den første å være gammel; men det som blir gammelt og foreldes, er nær ved å bli borte. | Bibelen Guds Ord Idet Han sier "en ny pakt," har Han gjort den første foreldet. Det som er i ferd med å bli foreldet og gammelt, er nær ved å bli borte. | King James version In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. |
8:5-13 7BC 931-2, 934; PP 371-2 info |